Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты

Оригинал

Beatam me dicent. Anonymous. Wind ensemble. Sacred , Motet. Language. Latin. SSAATB.

Перевод

Beatam меня dicent. Анонимный. Ветер ансамбль. Священный, Вокальная музыка. Язык. Latin. SSAATB.

Оригинал

Transcribed from the Royal Danish Library manuscript KB 1872. The notes' values are as in the manuscript. The choice of the verse of the Magnificat and its underlay are editorial. the Sexta vox and the Bassus have “Beatam me dicent omnes gentes” as text incipit, so the original full text could have been different. As the manuscript was intended for the use of the Royal Danish Band, this setting can also be played on loud wind instruments. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows. the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves – the right downstemmed notes are longæ. The “musica ficta” suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

Перевод

Трансляции из рукописи Royal Danish Library КБ 1872. Значения Записки "являются в рукописи. Выбор стихе Маньификат и его прокладки редакционные. Секста Vox и Bassus есть "Beatam мне dicent Omnes роды" в виде текстового Incipit, так оригинальный полный текст мог бы быть иным. Как рукопись была предназначена для использования Королевской датской группой, этот параметр также может быть воспроизведен на громкие духовых инструментов. Значения Нот »в рамках« ligaturæ "являются. левые upstemmed ноты semibreves - в неуправляемым ноты Breves - право downstemmed ноты longæ. В «Musica ficta" предложения находятся в MIDI и MusicXML файлов.