Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты

Оригинал

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Перевод

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Кристобаль-де-Моралес. А капелла. Священные вечерние Песнопения. Язык. Latin. SATB.

Оригинал

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri".

Перевод

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. Подходит издание Маньификат. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Слово размещение, ficta и интонации только предложения. Четные стихи в этой организации пришли от некоторых из нечетных стихов в источнике. Это было сделано, чтобы сделать лучше согласуется с Магнификат "Et Exultavit". Когда эти два поют вместе, вся музыка в Моралеса для Слава Господу Нашему будет слышен в течение двух работ, хотя и с перераспределением слов. Во всех разделах, некоторые расколы и слияния нот были сделаны, чтобы лучше соответствовать различные слова. "Quia viderunt глазного мэй" происходит от оригинального "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen объявления revelationem Gentium" происходит от оригинального "Suscepit Израиля". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" происходит от оригинального "Слава Господу Нашему".