Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты $175.00

Оригинал

Paulus. Saint Paul. , Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Percussion sheet music. Timpani sheet music. Organ Accompaniment sheet music.

Перевод

Паулюс. Сент-Пол. , Соч. 36. Феликс Мендельсон Бартольди. Хор ноты. Ударные ноты. Литавры: ноты. Сопровождением органа ноты.

Оригинал

Paulus. Saint Paul. , Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. For 2, 2, 2, 21 - 4, 2, 3, 0, timpani, organ, strings. 2.2.1.1.1. , solo SATB, mixed choir. German Sacred. Hymns. Romantic. Full score. Composed 1836. Duration 115 minutes. Published by Edwin F. Kalmus. KM.A2661-FSC. Overture. Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. WeÊhave heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Перевод

Паулюс. Сент-Пол. , Op. Состоит Феликс Мендельсон-Бартольди 36. 1809-1847. Для 2, 2, 2, 21 - 4, 2, 3, 0, литавры, орган, струнные. 2.2.1.1.1. , Соло SATB, смешанный хор. Немецкий Священная. Гимны. Романтический. Партитура. Состоит 1836. Продолжительность 115 минут. Опубликовано Эдвином Ф. Калмуса. KM.A2661-FSC. Увертюра. Часть 1. Звоните и славословие. Хор. Герр, дер дю Bist дер Готт. Господин. Ты один Бог искусство. Хор. Только Бог в Хох 'является честь и благодаря. Для Бога на высокой быть спасибо и хвала. Сцена 1. Stoning Стефана. Recit. & Coro. Количество верующих. WeÊhave слышал - И они возбудили народ. Хор. Этот человек слышит не разговаривать с. Теперь этот человек умолк не произносить. Recit. & Coro. И они смотрели на него все. И все, что сидел в совете. Любить брат и отец. Воздух. Иерусалим, умирают дю todtest умереть Propheten. Иерусалим. Ты что избивающий пророков. Recit. & Coro. Но вы sturmten на него. Затем они устремились на него единодушно. Recit. & Chorale. И они побили его. И они побили его. 10. Recit. Свидетели же положили свои одежды. И свидетели сложили. 11. Хор. Вот, мы ублажаем тех,. Счастливые и благословил они. Сцена 2. Bekerung и крещение Саула. Паулюс. 12. Recit. & Aria. Но Саул zerstorte сообщество. Саул гнал Церкви. 13а. Recit. И пошел с войском Дамаске. И он journey'd с товарищами отношения с Дамаском. 13b. Ариозо. Но Господь не забывает свою собственную, он намерен его дети. Но Господь помнит о Его собственный. 14. Recit. & Coro. И когда он был на пути. И, как он путешествовал. 15. Хор. Восстань, светись. Подниматься. Вверх. Возникать. Проснись и пой. 16. Хор. Wachef на. Получает нам голос. Шпалы, след. Голос зовет. 17. Recit. Мужчины, но они были его спутники. И его товарищи, шедшие. 18. Воздух. Готт сеи мир gnadig. Боже, помилуй. 19. Recit. Был молодой в Дамаск. И был учеником в Дамаске. 20. Спасибо, Господи, Боже мой. Я славлю Тебя, Господи, Боже мой. 21. Recit. Und Анания Перенять хин. И Анания пошел. 22. Хор. О, какая бездна богатства. О великий является бездна богатства. Часть 2 - Сцена 3. Выпуск Павла и Варнаву. 23. Хор. Земной шар теперь Господь. В Наций в настоящее время принадлежит Господу. 24. Recit. И Павел пришел к обществу. И Павел пришел к обществу. 25. Дуэттино. Так что мы послы. Теперь мы Послы. 26. Recit. Какая прелесть являются посланниками. Какая прелесть являются Посланники. 27. Ариозо. И как они послали. Сии, быв заполнено. Сцена 4. Преследование Павла его бывшие единоверцы. 28. Recit. & Coro. Но при встрече евреи, слияние людей. Но Иудеи, увидев народ. 29. Хор. Разве это не Иерусалим. Это тот, кто в Иерусалиме. 30. Recit. Но Павел и Варнава. Но Павел и Варнава сказал. 31. Ибо так заповедал нам Господь. Ибо так сам Господь повелел. 32. Recit. И там был человек Листрах. И там был человек Листрах. 33. Хор. Боги стали подобие мужчин. Сами боги как смертных сошли. 34. Recit. И называли Варнаву Юпитер. И они называли Варнаву Юпитер. 35. Хор. Помилуй нас, высоких богов. О помилует, Ye Бессмертные. 36. Recit. Воздух. Da дас умереть Apostel Horten. Теперь, когда апостолы слышали то же самое. 37. Recit. Поскольку люди были сегодня поставляет против них. Тогда множество перемешивают против них. 38. Хор. Здесь храм Господень. Это храм Иеговы. 39. Recit. И все они последовали за Павлом. И все они преследуют Павлу. 40. Каватина. Будь верен до смерти. Будь верен до смерти. Сцена 5. Abscheid из Apulus церкви в Эфесе. 41. Recit. Позвоните Павел послал, и пусть. И Павел послал и призвал. 42. Recit. & Coro. Schone но о себе. Я далек от твоего пути. 43. Хор. Смотрите, какую любовь. Смотрите, что такое любовь имеет и Отца. 44. Recit. И если он приносится в жертву, так. И хотя он предлагаться. 45. Хор. Но не ему одному. Не только ему.