Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты $3.00

Оригинал

The Journey. TTBB. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Advanced.

Перевод

Путешествие. TTBB. Элизабет Александр. A Cappella ноты. Продвинутый.

Оригинал

The Journey. TTBB. composed by Elizabeth Alexander. For Men's Chorus. TTBB choir a cappella. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. Moderately Advanced. Octavo. Text language. English. Duration 6 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-075-00. With Text language. English. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. A powerful reflection on contemplation and individual resolve, "The Journey" blends together two voices, as poet Evelyn Dudley's Southern tenacity and hardy faith are coupled with composer Elizabeth Alexander's Appalachian roots and clear musical vision. Prominent solos are featured in all voice parts. Winner of the Athena Festival Almquist Award. Commissioned by Cincinnati Men's Chorus, Patrick O. Coyle artistic director. Cincinnati, OH. Winner. Athena Festival Almquist Award. SATB version. Composer's Note. Commissioned as a tribute to the life and work of Coretta Scott King, this song gives musical voice to the words of Evelyn K. Dudley, one of Mrs. King's caregivers during her last months. Rather than placing the accomplishments of a single individual on a pedestal, Dudley's writing speaks to the challenges of any life lived with integrity - by the powerful as well as the disinherited. While composing "The Journey," I found myself using a style I hadn't ever brought into my choral writing. the Appalachian idiom I knew from my childhood on the Ohio River. What a surprise, to return to those roots in my mid-40s. What an interesting journey life truly is. The lyric's refrain, "I'll go alone if I have to," speaks to the loneliness and difficulty of the less traveled road. This short refrain is often sung by soloists. ensembles may either choose to feature 3-4 singers, or to distribute the solos among a dozen or more soloists. Text. I'll go alone if I have to. If you're behind me when I begin this journey, stay there, for you will only hinder me. I'll go alone if I have to. My footprints will vanish from this trail someday, but the seeds that I sow will remain and grow. The fragrance from the fruit that is borne will draw those who hunger and thirst, those who seek God in Spirit and Truth. I'll go alone if I have to. For at the end of this journey waits a festive table filled with blessings and prayers that I prayed and had forgotten. Have your fill of these blessings. Oh, I am tired from the journey, and Jesus bids me rest. And I will sit on the porch of the kingdom, And realize the destination was no more important than the journey. I'll go alone if I have to. On this journey, I'll go alone. Original text copyright 1998 by Evelyn K. Dudley. Adapted lyric copyright 2007 by Elizabeth Alexander.

Перевод

Путешествие. TTBB. состоит из Элизабет Александр. Для мужского хора. TTBB хор а капелла. Энциклопедический Репертуар, Сообщество хор, Концерт Музыка. Мужество, лишений, Священная. Поклонение. , Хоровая. Умеренно Расширенный. Восьмой. Язык текста. Английский. Длительность 6 мин. Опубликовано моряка Press. SF.SEA-075-00. С языка Текст. Английский. Мужество, лишений, Священная. Поклонение. , Хоровая. Мощный отражение на созерцании и индивидуальной решимостью, "Путешествие" сочетает в себе два голоса, как Южная упорство поэта Эвелин Дадли и выносливы вера связаны с Аппалачи корней композитора Элизабет Александра и четкого музыкального видения. Видные соло имеются во всех вокальных партий. Победитель Афина фестиваля Almquist премии. По заказу Цинциннати мужского хора, Патрик О. Койл художественный руководитель. Цинциннати, Огайо. Победитель. Афина фестиваль Almquist премии. SATB версия. Композитора Примечание. По заказу, как дань уважения к жизни и работе Coretta Скотт Кинг, эта песня дает музыкальный голос к словам Эвелин К. Дадли, один из воспитателей миссис Кинг во время ее последних месяцев. Вместо того, чтобы размещение достижения одного человека на пьедестал, письмо Дадли говорит на вызовы любой жизни жил честно - на мощный, а также обездоленных. При составлении "The Journey" Я нашел себя, используя стиль я никогда не принес в мою хорового письма. Аппалачи идиома я знал с детства на реке Огайо. Какой сюрприз, чтобы вернуться к корням в моей середине 40-х годов. Какой интересный жизненный путь действительно. Рефрен лирического автора, "Я пойду в покое, если я должен," говорит с одиночества и трудности менее путешествовал дороге. Этот короткий рефрен часто поют солисты. ансамбли могут выбрать либо имеют 3-4 певцов, или распределить соло среди десятка или более солистов. Текст. Я пойду в покое, если я должен. Если вы находитесь за мной, когда я начать это путешествие, остаться там, потому что вы будете только мешать мне. Я пойду в покое, если я должен. Мои следы исчезнут из этой тропе когда-нибудь, но семена, которые я сею останется и расти. Аромат из плодов, которые несет привлечет алчущие и жаждущие, тех, кто ищет Бога в Духе и Истине. Я пойду в покое, если я должен. Для в конце этого путешествия ждет праздничный стол заполнен благословений и молитв, что я молился и забыл. Имейте свою долю этих благословений. О, я устал от путешествия, и Иисус велит мне отдохнуть. И я буду сидеть на крыльце царства, и понимаю, что назначения не было более важным, чем путешествие. Я пойду в покое, если я должен. На этом пути, я пойду в одиночку. Первоначальный текст Copyright 1998 Эвелин К. Дадли. Адаптированный лирическая Copyright 2007 Элизабет Александра.