Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты $16.95

Оригинал

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Перевод

Сент-Пол, соч. 36. Феликс Мендельсон Бартольди. Хор ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.

Оригинал

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Перевод

Сент-Пол, соч. 36 состоит Феликс Бартольди Мендельсон. 1809-1847. Под редакцией Альфреда Dorffel. Аранжировка августа Роге. Хора и фортепиано. Для солистов, SATB хор, фортепиано. Это издание. Книга в мягкой обложке. Ораторское искусство. полный. , Транскрипций, оригинальные произведения, Хоровая. Романтический период. Священный. Гимны, немецкий. Большой партией для голосов. Текст Язык. Немецкий, английский. Состоит 1836. 196 страниц. Продолжительность 120 минут. Опубликовано Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. С текстовой Язык. Немецкий, английский. Романтический период. Священный. Гимны, немецкий. 8,27 х 11,69 дюйма. Первый отличная экскурсия Мендельсона в жанре оратории была впервые исполнена в 1836 году в Дюссельдорфе на фестивале. Установите на либретто Юлиуса Шубринг на основе Библии, вскоре приобрел значительную популярность в Англии, что привело к его знаменитой второй оратории, Илии. Окончательный вокальной партией перепечатана здесь, под редакцией немецкого музыковеда Альфред Dorffel, с уменьшением фортепиано, подготовленного студента композитора August Horn, особенности и оригинал на немецком и последующий текст на английском. Во-первых выпустил около 1890 CF Peters, это цифровой повышенной Перепечатка был увеличен до очень читаемый формат А4, с номерами измерить и репетиционные письма добавляется. Увертюра Часть 1. Звоните и славословие. Хор. Герр, дер дю Bist дер Готт. Господин. Ты один Бог искусство. Хор. Только Бог в Хох 'является честь и благодаря. Для Бога на высокой быть спасибо и хвала. Сцена 1. Stoning Стефана. Recit. & Coro. Количество верующих. Мы слышали - И они возбудили народ. Хор. Этот человек слышит не разговаривать с. Теперь этот человек умолк не произносить. Recit. & Coro. И они смотрели на него все. И все, что сидел в совете. Любить брат и отец. Воздух. Иерусалим, умирают дю todtest умереть Propheten. Иерусалим. Ты что избивающий пророков. Recit. & Coro. Но вы sturmten на него. Затем они устремились на него единодушно. Recit. & Chorale. И они побили его. И они побили его. 10. Recit. Свидетели же положили свои одежды. И свидетели сложили. 11. Хор. Вот, мы ублажаем тех,. Счастливые и благословил они. Сцена 2. Bekerung и крещение Саула. Паулюс. 12. Recit. & Aria. Но Саул zerstorte сообщество. Саул гнал Церкви. 13а. Recit. И пошел с войском Дамаске. И он journey'd с товарищами отношения с Дамаском. 13b. Ариозо. Но Господь не забывает свою собственную, он намерен его дети. Но Господь помнит о Его собственный. 14. Recit. & Coro. И когда он был на пути. И, как он путешествовал. 15. Хор. Восстань, светись. Подниматься. Вверх. Возникать. Проснись и пой. 16. Хор. Wachef на. Получает нам голос. Шпалы, след. Голос зовет. 17. Recit. Мужчины, но они были его спутники. И его товарищи, шедшие. 18. Воздух. Готт сеи мир gnadig. Боже, помилуй. 19. Recit. Был молодой в Дамаск. И был учеником в Дамаске. 20. Спасибо, Господи, Боже мой. Я славлю Тебя, Господи, Боже мой. 21. Recit. Und Анания Перенять хин. И Анания пошел. 22. Хор. О, какая бездна богатства. О великий является бездна богатства. Часть 2 - Сцена 3. Выпуск Павла и Варнаву. 23. Хор. Земной шар теперь Господь. В Наций в настоящее время принадлежит Господу. 24. Recit. И Павел пришел к обществу. И Павел пришел к обществу. 25. Дуэттино. Так что мы послы. Теперь мы Послы. 26. Recit. Какая прелесть являются посланниками. Какая прелесть являются Посланники. 27. Ариозо. И как они послали. Сии, быв заполнено. Сцена 4. Преследование Павла его бывшие единоверцы. 28. Recit. & Coro. Но при встрече евреи, слияние людей. Но Иудеи, увидев народ. 29. Хор. Разве это не Иерусалим. Это тот, кто в Иерусалиме. 30. Recit. Но Павел и Варнава. Но Павел и Варнава сказал. 31. Ибо так заповедал нам Господь. Ибо так сам Господь повелел. 32. Recit. И там был человек Листрах. И там был человек Листрах. 33. Хор. Боги стали подобие мужчин. Сами боги как смертных сошли. 34. Recit. И называли Варнаву Юпитер. И они называли Варнаву Юпитер. 35. Хор. Помилуй нас, высоких богов. О помилует, Ye Бессмертные. 36. Recit. Воздух. Da дас умереть Apostel Horten. Теперь, когда апостолы слышали то же самое. 37. Recit. Поскольку люди были сегодня поставляет против них. Тогда множество перемешивают против них. 38. Хор. Здесь храм Господень. Это храм Иеговы. 39. Recit. И все они последовали за Павлом. И все они преследуют Павлу. 40. Каватина. Будь верен до смерти. Будь верен до смерти. Сцена 5. Abscheid из Apulus церкви в Эфесе. 41. Recit. Позвоните Павел послал, и пусть. И Павел послал и призвал. 42. Recit. & Coro. Schone но о себе. Я далек от твоего пути. 43. Хор. Смотрите, какую любовь. Смотрите, что такое любовь имеет и Отца. 44. Recit. И если он приносится в жертву, так. И хотя он предлагаться. 45. Хор. Но не ему одному. Не только ему.