Инструменты
Ансамбли
Опера
Композиторы
Исполнители

Ноты $15.71

Оригинал

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Перевод

Тарик О'реган. Acallam на Senórach. Part - Guitar. Ноты. Гитара. GTR. Тарик О'реган.

Оригинал

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Перевод

Acallam на Senórach, по Тарик О'Реган, был совместно по заказу Национального камерного хора Ирландии, DeBartolo Performing Arts Center в Университете Нотр-Дам, штат Индиана, и пиковые выступления на Монклер государственный университет, Montclair, Нью-Джерси. Сначала выполненный 25 ноября 2010 года, в церкви Святого Анны, Дублин, Национальный камерный хор Ирландии. со Стюартом французском. Гитара. , Режиссер Пол Хиллер. Часть Guitar был отредактирован Стюарт французском. Тарик O'Regan на музыку. При написании этой музыкальной настройки Acallam па Senórach я был привлечен к ровности диалога. Вместо того, чтобы Святой Патрик просто преобразования языческих воинов, он рекомендуется слушать рассказы и стихи раннего времени Caílte, в которых на святые прелести. Это светский. священным осмоса поддерживается неизменно на протяжении всего текста. К концу повествования, один был свидетелем не только приход новой религии в Ирландии, но и богато рассказал светской повествовательной карту всего острова. мирное и обогащения сотрясение двух великих руки. При подготовке либретто. поют текст. , Я сосредоточился только на нескольких более коротких учредительных сказок. Это решение родился практических ограничений продолжительности. Я, однако, сохранил костяк, хотя и в меньшем, общей раме в месте. Наконец, для простоты, Oisín удаляется из первичного описательной. Символы не поставлены конкретные голоса. Повествование в целом осуществляется с помощью постоянно меняющейся комбинации тембров и гитары. Единственным исключением является Cas Corach, музыкант Сид. преступный мир. которые наиболее тесно воплощается, на протяжении этого параметра, в сольных интерлюдии для гитары. Музыка сама по себе не этнографически склонны. то есть, я не пытался восстановить теории на ирландской музыки периода, из которого Acallam стеблей. Однако оценка в целом и особенно в письменной форме гитары, пропитана воздухом арабской и персидской влияния. Цимбалы, которые Cas Corach играет, как полагают, был похож на иранской Santur. Потенциал антецедент bodhráin. Ирландский рамочный барабан. , Для которого я написал две части в этой работе, является Северной Африки bendir. Учитывая, что оставшиеся в живых рукописи стебля Acallam от периода, в котором Ирландия поддерживала контакты с Северной Африки и Ближнего Востока, и из дружественных. торговля. и враждебным. пиратством, в частности Барбэри Корсары. природа, это не разумно считать, что некоторое разнообразие культурного обмена. не отличается от такового между Святого Патрика и Caílte. влияние сохранившиеся транскрипции. Моя установка этого текста, следовательно, затрагивает слегка на двух главных корней моего собственного наследия. Acallam, в конце концов, говорит нам, что после его крещения святого, Caílte погашает Патрик с блоком золота из "Земля Аравии". Это, без сомнения, ссылка на Святой Земле. из другой эпохи в целом. Для меня, однако, это именно в тот момент, когда континенты, культуры, материальные блага и духовное благословение пересекаются равномерно, это ядро ​​всей работы.