Перевод: Гардель, Карлос. Рука об руку.
Dame una esperanza vida que me muero de esperar, tan solo una migajita de tu amor para no llorar que mi corazon esta enfermo y solo tu lo puedes curar
a love of my own I look at the skyline, I look at the trees I look at the moonlight, I feel the soft breeze Then I wanna know Why can't I find a love
I look at you all see the love there that's sleeping While my guitar gently weeps I look at the floor and I see it need sweeping Still my guitar gently
son pli" Dans ma jeunesse il y a une priere Une prouesse a dire ou a faire Une promesse, un genre de mystere Dans ma jeunesse, il y a une fleur Que
el tiempo, te vendaran los ojos como me hicieron a mi. Te ensenaran el hacha y cuando pase el tiempo te esconderan el arbol como me hicieron a mi.
As he slips into his faded jeans He looks at me and my heart sings I love him and he will be mine My baby, he's a workin' man With a gentle touch from
smile Yet just a little glance from you sweetheart Would start my lonely heart to runnin' wild [ steel - guitar ] I find myself a countin' up the hours till I can be with ou a
New boy in the neighborhood Lives down stairs and it's understood. He's there just to take good care of me. Like he's one of the family. Charles
d'une grande famille qui a des ennuis de tous les cotes. Mon pere est parti, emportant la caisse, quand il travaillait dans une societe. Ma mere n'en a
que? Un gusano teje la tela, camisas para ella, corbatas para el. Cada beso que tu me das, ?cuanto es de verad? Yo no me paro a pensar en los dientes
Перевод: Карлос Baglioni. Мой сук и мой Niggaz.
Перевод: Смит, Карл. Мое Одинокое сердце в Runnin 'Wild.
Перевод: Картер, Карлин. Он будет моим.
Перевод: Гардель, Карлос. Следуйте моим советам.
Перевод: Роберто Карлос. Я отдал бы жизнь.
Перевод: Роберто Карлос. Enamorandinha мой друг.