Будь самим собой! Быть самим собой… (х2) Быть самой собой… (х2) Все само собой (х2) Будь самим собой... Быть самим собой… Быть самой собой… Все само
пафосных страз. Шоу-биз одних купил, других - продал, Так мало тех, кто идёт на пьедестал, Я не устал наслаждаться этой сложной игрой, Я не сломался, оставаясь самим собой
: Не мешай, не шучу!!! Отойди! не хочу повторять дважды не иди за мной... Я устал намекать, но тебе не понять, Всё не так сложно, просто будь собой!!!
поиском смысла. Будь собой, собой останься, Просто будь собой, останься. Будь собой, собой останься, Просто будь собой. Одни продаются командами, Другие
Well I am what I am could be what you are. Is your pain when you smile cos you feel alone? And are you strong enough to be yourself?? Papa used to
Ich seh zwei fassungslose Augen Ne Szene wie im Albtraum Jetzt hangen diese drei Worte Wie ein nasser Sack im Raum Du wolltest grad was sagen Doch jetzt
Перевод: Невроз. Будь самим собой.
J'en ai plus rien a foutre de devenir leur star. Star, star. Car l'etoile que tu cherches se trouve en toi quelque part, en toi quelque part. YEAH A
: [Letra & Musica: J. Mackenzie] Te crees libre pero vives atado Tu vida llena de falsos profetas De falsas leyes que otros te han impuesto De una iglesia
: J'en ai plus rien a foutre de devenir leur star. Star, star. Car l'etoile que tu cherches se trouve en toi quelque part, en toi quelque part. YEAH
I got magic in my head, magic up my nose, magic coming out my fingers, magic crying out my eyes. I've got magic everywhere I fucking look. I can't fight