Those thieving birds Hang strung from an empty nest This swan plagued pond Forsaken and under whelmed Those leaving words Hang strong from an emptiness
Would you believe me if I told you That I'm surfacing for just one thieving moment To steal your heart Would you believe me if I told you That fairy tales
1,2,3 va!!...Oh! Es la ladrona Que se robo mi corazon una maa±ana cuando pasabas Oh! por que razon? Sin consultar y sin llamar toda la vida me
Cuando tu corazon le das a un ser querido y este te devuelve todo lo contrario piensas que en el mundo nada tu haz valido y eso lo recuerdas siempre tu
Those thieving birds Hang strung from an empty nest This swan plagued pond Foresaken and under whelmed Those leaving words Hang strong from an emptiness
Перевод: Verdaguer, Диего. Воровка.
Перевод: 2 минуты. Воровка.
Перевод: Эль Чапо де Синалоа. Воровка.
Перевод: Незаконный. Воровка.
Перевод: Лос-Nortenos Де Ojinaga. Воровка.
Перевод: Silverchair. Те Воровка Птицы (часть 1).
Перевод: Tambotazo Де Вилла. Воровка.
: 1,2,3 va!!...Oh! Es la ladrona Que se robo mi corazon una maa±ana cuando pasabas Oh! por que razon? Sin consultar y sin llamar toda la vida
: 1, 2, 3, va, oh, es la ladrona que se robo mi corazon, una manana cuando pasabas, oh, por que razon, sin consultar y sin llamar, toda la vida me enamore
: Tu eres la ladrona que me robo el corazon que yo guardabaaa para manaaana. Tu por que razon sin consultar te hiciste amar, lo que es la vida
: Cuando tu corazon le das a un ser querido y este te devuelve todo lo contrario piensas que en el mundo nada tu haz valido y eso lo recuerdas siempre