, по пути разбитого асфальта… Где бы провести время от рассвета до заката? Припев: От рассвета до заката зовет куда-то нас порой… От рассвета до заката
По частям просыпаются сны Снегом через край. По слогам рвётся шёпотом изнутри: «Не забывай». От заката, до рассвета Вместе где-то в объятьях сна. А с
Open my eyes felling the dark With downward eye, gaze sad Under the rain walking alone Looking for the last door I hear a song and touch the stars From
Cruel rays of light tear the dark inside The new day on the town invades my mind A crowd creeps in silence, taking hold of the roads Where I wes king
Fed up, knocked down Withdrawn from everything That once was comfortable So much for routine You're weighted down, sinking Swimming against the stream
(coverdale) In the morning when I wake up Looking forward to the day When I will take your hand And sing you songs And maybe you will say Come lay with
Cercando strade, Tra ignoranza e realta, Sospeso in volo, Con grande abilita Esploro mondi, Alla ricerca di me Solo ai comandi, Straniero in ogni citta
Fed up, knocked down Withdrawn from everything that once was comfortable. So much for routine. You're weighted down, sinking. Swimming against the stream
Break free Escaping my bitter times Almost slayed by it all No hope in tomorrow A constant fall With abscessed veins, we live for height Product of addiction
Rising above the horizon Sister Moon again Calling all the children of the night to begin Mortal in the light immortal in your love I'm howling at you
Entering the last tunnel of life, As a butterfly locked in a cell of my skull, My reason's prepared to fly far away. We will rise together forever with
Перевод: Автопилот Off. Рассвета до заката.
Перевод: Кутер. Рассвета до заката.
Перевод: Dark Moor. От заката до рассвета.
Перевод: Хампердинк, Энгельберт. Заката до рассвета.
Перевод: От заката до рассвета саундтрек. Чета речи.