Barbelivien/Berheim Y'aura des bateaux sur la mer Du sable dans nos pull-over Y'aura le vent, le vent d'automne Y'aura le temps, le temps qui sonne Y'
(barbelivien/berheim) Y'aura des bateaux sur la mer Du sable dans nos pull-over Y'aura le vent, le vent d'automne Y'aura le temps, le temps qui sonne
I tear my jacket off A construction Nordic city make me sweat I'm out and find more colors but This blistering headache makes me wanna quit, wanna quit
Minstrel & Jester: Normandy Is fine and fair, So Normandy is where we'll go Minstrel: I can show you a beach where the peach blossom blows And I know
We drove through misty canyons Our destination seemed resolved But through high beams, tragedy called It seemed a normal evening We rode in silent walls
Li abbiamo visti con gli occhi \ line e un silenzio nel cuore arrivare li abbiamo visti dal nulla, apparire di notte dal nulla del mare li abbiamo visti
I'd rather Normandie I'll take the hill This salt and pepper tree To set up on my window sill He's sure to call on me We'll Alameda down Our way to Chinatown
Depuis que je commence a faire de vieux os, Avide de conseils, souvent un jouvenceau Me demande la marche a suivre et s'il est bon D'aller par-ci, par
Go bright light! Scour the forest through the night Searching for a sign of life Memories of fears and strife Keep his legs from Turning blue Broken
L'amour familistere, familistere, La vie comme un eclair, Les legumes verts, Bon. Et de nos toujours clairs, Faire une petite affaire passagere, Non.
I tear my jacket off. How can such a nordic city make me sweat? I am adding five more colours but this blistering headache makes me wanna quit. Now it
We drove through misty canyons Our destination seemed resolved But through highbeams tragedy called It seemed like a normal evening We rode in silent
Elle voulait revoir sa Normandie Elle voulait revoir sa Normandie Son regard noye sur la carte de France On devinait chez elle une certaine souffrance
Перевод: Patty Griffin. Н Нормандии.
Перевод: Норман, Жак. Ночи В Монреале.