не говорил, мне по-*** абсолютно! Пока в Дозоре жарко – наш город не спит! Мне наплевать на тех, кто меня не любит! Пока в Дозоре жарко – наш город не
тонко Снова ведет дозор Тот или Иной (Ночной дозор!) Небо свернется в нить Свет поглотит воронка Крови хотят испить Звери за спиной (Ночной дозор!)
(Herbert Vianna) Desce dai garoto Senao atiro em voce Porque 'ce nao mostra que e homem Porque 'ce nao tenta correr Qual e seu guarda Que papo careta
Shine, shine The light of good works shine The watch before the city gates Depicted in their prime That golden light all grimy now 300 years have passed
I'm the nightwatchman and nothing gets behind my back Work out at the goldmine in a tin can shack Don't come up behind cause I won't be mincing my
In the night, when a mist of sleep surrounds me You come to me and hold me tight, winding your body all around me And everywhere you touch I feel, that
Au de la ville endormie reposent del millions d'gens SOUIMIS Personne d'autre pour hurler la nuit que l'vieux clochard soos l'pont la nuit dans
Desce dai garoto Senao atiro em voce Porque ce nao mostra que e homem Porque ce nao tenta correr Qual e seu guarda Que papo careta So to tirando chinfra
Sure as the day will grow longer Sharp as the steel of my blade In the presence of me Most respectfully We'll speak of the tithe that you paid Look as
Dein Blaubeermund im Neonlicht dein Blaubeermund so viel verspricht dein Blaubeermund so kuhl so zart mein Herz steht still an diesem Tag Ich arbeite
I'm holding on to a hope that's flickering out, to a dream that's fading faster that the dying light tonight. A dream of walking away from everything
(Fripp, Wetton, Bruford) Shine, shine, the light of good works shine The watch before the city gates depicted in their prime That golden light all grimy
(D. Amy) See him cuddled in the shadows Sleepin' on his cardboard bed Using rags for a pillow Where he lays his unwashed head His blanket's old newspaper
Au coeur de la ville endormie Reposent des millions d'gens soumis Personne d'autre pour hurler la nuit Que l'vieux clochard sous l'pont Marie Dans les
la noche ya se esta terminando cuando sale el sol... se borran los miedos TODOS los miedos No es primavera pero queman flores en la plaza astronautas
Перевод: Robert Cray. Ночной дозор.
Перевод: E Nomine. Ночной дозор (черника рта).