(Lyrics translated by R. Devon) Sleep then my princess, oh sleep Slowly the grey shadows creep Forest and meadow are still Peace falls on valley and
O my deir hert, young Jesus sweit, Prepare thy creddil in my spreit, And I sall rock thee in my hert And never mair from thee depart. But I sall praise
If you see me speak without words Know that I am speaking of the wind And if you see my words like wind Know that soft tongues cut through stone And if
Felt you were good, you felt you were right Waited for hours to come into night The thought of the day has started the time The way of the bad is the
Lullaby and good night with roses bestride With lilies bedecked 'neath baby's sweet bed May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest May thou
[Esa misma noche, Diego Cortés y su acompañante asisten al acontecimiento más hermoso que ojos humanos pueden contemplar; el nacimiento
Oh hush thee, my baby The night is behind us And black are the waters that sparkled so green The moon or the cold looks downward to find At rest in the
Oh dear, the eye that softly looks Oh dear, the heart that fondly loves Though but a tender babe thou art The graces all grow up with thee Oh dear, the
For whom there crows Spies over fields of rice Of water lotus stream A plant with dew I will bring for you Little lovely dream A little lovely dream
Sleep then my princess, oh sleep Slowly the grey shadows creep Forest and meadow are still Peace falls on valley and hill Luna appears in the sky Holding
Перевод: Песни Бель. Tierre Obeletz - Колыбельная Иакова (Часть 2).
Перевод: Дейзи отключения. Это Колыбельная песня.
Перевод: Сэнди Денни. Колыбельная песня (Balulalow.
Перевод: Синатра, Фрэнк. Колыбельная песня.
Перевод: Синатра, Фрэнк. Колыбельная песня (Колыбельная Брамса).
Перевод: Дж. Ньютон. Сон Моя принцесса (Колыбельная песня Моцарта).
Перевод: Волшебник страны Оз. Сон ... (Колыбельная песня).
Перевод: Olivia Newton John. Сон Моя принцесса (Колыбельная песня Моцарта).