всего, что имеет отношение к миру физическому. Она знает путь к сердцу, но оно уже разбито... Моё сердце... Моё сердце... Потерялся в полуночи... Ей больше некуда идти, Ей больше ничего не нужно... Моё сердце
как этот прежде Не смотрите на меня как этот Вы поражаете меня Он съел мое сердце Он "то, чтобы есть" мое сердце (Вы небольшой монстр) Он съел мое сердце Он "то, чтобы есть" мое сердце
And the rest you can figure out But it was a trick And the clock struck 12 Well make sure to build your home brick by boring brick or the wolf'
? I've seen it all before A parasite in a good disguise Just another wolf at the door The wolf Prowlin' in the nighttime The wolf Howlin' in the moonshine The wolf
Sometimes they rock and roll Sometimes they stay at home and it's just fine This heart's on fire This heart's on fire This heart's on fire This heart
In the East End of London, I met an old man. He kept a bar called the Horses and Tram. "My parents were Irish. They loved that dear land," The Cockney
Lost in the middle of the night She?s got no way to go Doesn?t need all anymore The way she talks to me In words i never spoking enough My heart is broking
Sometimes they rock and roll Sometimes they stay at home and it's just fine This heart's on fire This heart's on fire This heart's on fire This heart'
(Vallesi-Dati) Sono buono educato sono un uomo timido e impacciato io. L'ingiustizia e immorale ma io amo il bene e mi spaventa il male il male il male
Yo soy bueno, educado, soy un hombre timido, no quiero lios. La injusticia no me vale, me entusiasma el bien y me da miedo el mal, el mal, el mal, el
I've seen it all before A parasite in a good disguise Just another wolf at the door The wolf Prowling in the nighttime The wolf Howling in the moonshine The wolf
Перевод: Amestigon. Волк в сердце.
Перевод: Сердце. Волк.
Перевод: Волк. От сердца к сердцу (человека к человеку).
Перевод: Вольф, Рикард. Мое сердце на улице (Mon Coeur Est Au Coin сГипе улице).
Перевод: Wolf Parade. Это Сердце в огне.