Difendimi dalle forze contrarie, la notte, nel sonno, quando non sono cosciente, quando il mio percorso, si fa incerto, E non abbandonarmi mai...
Protect me from the forces of evil, At night, asleep, when I am unconscious; When I am uncertain of my way. And never leave me... Never, never leave
no me dejes nunca mas. Por que los gozos del mas profundo afecto o del anhelo mas sutil de pulso solo son la sombra de la luz? Recuerdame lo infeliz
Перевод: Франко Battiato. Тень Света.
Перевод: Франко Battiato. La Sombra De La Luz.
Difendimi dalle forze contrarie, la notte, nel sonno, quando non sono cosciente; quando il mio percorso, si fa incerto. E non mi abbandonare mai...
dejes nunca mas. ?Por que los gozos del mas profundo afecto o del anhelo mas sutil de pulso solo son la sombra de la luz? Recuerdame lo infeliz que
: Protect me from the forces of evil, At night, asleep, when I am unconscious; When I am uncertain of my way. And never leave me... Never, never
: Difendimi dalle forze contrarie, la notte, nel sonno, quando non sono cosciente; quando il mio percorso, si fa incerto. E non mi abbandonare mai
me dejes nunca mas. Por que los gozos del mas profundo afecto o del anhelo mas sutil de pulso solo son la sombra de la luz? Recuerdame lo infeliz que
: Difendimi dalle forze contrarie, la notte, nel sonno, quando non sono cosciente, quando il mio percorso, si fa incerto, E non abbandonarmi mai...