Alfredo: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore
(Giuseppe Verdi - LA TRAVIATA) Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a voluttA . Libiamo ne'dolci fremiti
Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore, poiche
Lui: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore, poiche
Перевод: Бочелли, Андреа. Тост.
Перевод: ATPC. Я поднимаю тост.
: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore, poiche
: Lui: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore,
RIT: Propongo un brindisi per chi c'e e non c'e piu, per chi e ancora con noi, per chi ci segue da su. Su! Tira su i bicchieri fino al cielo brindo a
fosse l?ultima Di una lunga serie penso Luna che ti mostri pallida Dimmi un po? se questo ha senso Se qui c?e un arbitro proprio non vede Un altro brindisi
Вот Опять пришла весна Меня за сабою унесла И не забуду твой поцелуй Каторый нежно таел на губах Твоя улыбка и красота Очаровала меня И твой нежный нежный
Стаи улетающих птиц за окном, Золото дрожащих ресниц, старый дом. В океане лунных далей мы бездумно шли ко дну. Капли воска, капли любви на шелку, Остановлен