It's way too late to be this locked inside ourselves The trouble is that you're in love with someone else It should be me. Oh, it should be me Sacred
Splintered soles and cracked rungs Soaking flames and black lungs Climbing only brings me closer to drowning Effort only speeds burning embers to rain
higher, kick it up, higher I'm merely a man and I bring nothing but love for you I'm merely a man and I want nothing that you can't do I'm merely a
It's way too late To be this locked inside ourselves The trouble is That you're in love with someone else It should be me Oh, it should be me Sacred
toi Mere Afrique que jamais je n'oublierai Je n'oublierai jamais que tout a commence la-bas Pour la premiere foi, etreint entre tes bras mere Porte au
est passe le Pere Noel? Ou est passee la Mere Noel? Ou est passe le Pere Noel pour les gosses defavorises? Ou est passee la Mere Noel? Ding Dong Ding
mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho - 2 tu jo paas ho phir kya yeh jahaan tere pyar mein ho jaaun fanaa mere haath mein tera
WASP synthesizer Real ale, make-up as well Sophisticate Whose synthesizer didn't get far In computer teaching job His dream girl sings adverts for Renoir perfume A fancied wit that's mere
was a big fan of double-entendre Saw Not the Nine O'Clock News History of the World Part One Twice each at least Twice each at least Twice each at least Mere
Long long time ago Shake off your shoes Kick off your boots Here's what she said to me The world is a possibility And even though I grown old I still
mere desh kee dharatee, sonaa ugale, ugale hire motee mere desh kee dharatee bailon ke gale mein jab ghungaru, jeewan kaa raag sunaate hai gam kos door
O, eh hey hey, ha ha Mere sapnon ki rani kab aayegi tu Aayi rut mastaani kab aayegi tu Beeti jaaye zindagaani kab aayegi tu Chali aa, tu chali aa Mere
the darkness of mere being. is the darkness of forever knowing yourself. but in being too blind to see it. too blind to stop it. from running through
shutting my eyes i can see what is right infront of me a twisting calidascope in my hand off all the things we left unsaid if could make the world
Ma mere me disait Si mes cheveux sont blonds Et sur mon front Tu vois marque le temps Tu m'as donne ces rides mon enfant Ma mere me disait Mes yeux se
out of pure ignorance Knowing their fate they relinquish themselves Hundreds upon thousands take on religious suicide A religious populace reduced to mere
mine, this body of mine, my every atom is dedicated to you. Tuma hee ho bhaava men mere, vicharon mein, pukaron mein. Banaale yantra ab mujhko mere
Splintered soles and cracked rungs Soaking flames and black lungs Climbing only brings me closer to drowning. Effort only speeds burning embers to rain