hambre. Hambre y melancolía, de que la luna esté llena, de amoríos y alegrías, soy el príncipe de la dulce pena
nombre y aullo a la luna soy la inmundicia, el que solo te llena soy... el que soy... tu Principe el de la Dulce Pena Escucha mi jadeo que en tu cuello
luz del sol Nos haga arder...¡quiero morir en ti! Campo santo, lúgubre jardín, Cruces góticas alrededor Tu [?] dulce es el
Перевод: Волшебник страны Оз. El Principe Де Ла Пенья Дульсе.
: Ven recuestate en mi soledad La amargura te acariciara Ven y dale otra oportunidad A la Fria Oscuridad Sigue esta noche amargura y dolor Y en una
mi vena, Donde mora de pena, donde muere de hambre. Hambre y melancolia, de que la luna este llena, de amorios y alegrias, soy el principe de la dulce pena
Ven recuestate en mi soledad La amargura te acariciara Ven y dale otra oportunidad A la Fria Oscuridad Sigue esta noche amargura y dolor Y en una lapida