Перевод: Любовь. С Лошади в ее глазах, она плюнула Как Wildcat.
Перевод: Роббинс, Марти. Если ее голубые глаза Не Get You.
Перевод: Pat Monahan. Ее глаза.
Перевод: Тим OBrien. Упал в ее глубокие голубые глаза.
Перевод: Рэй Болц. Когда ее глаза находятся на ребенка.
Перевод: Turnida. Ее глаза сверкают мрак.
She never really had a chance On that fateful moonlit night Sacrificed without a fight A victim of her circumstance Now that I've become aware And I've
[N:] She never really had a chance On that fateful moonlight night Sacrificed without a fight A victim of her circumstances Now that I`ve become aware
Any minute this could blow, I lit the fuse too late Any moment we could all go down and sail in flames Are we sinking, are we under? The silence right
Questi grandi grattacieli la gente intorno a me ma nella mente l'eco va io non vedo niente sulle loro facce ha gli occhi chiusi la citta' io
Un peu speciale, elle est celibataire Le visage pale, les cheveux en arriere Et j'aime ca Elle se dessine sous des jupes fendues Et je devine des histoires
: She never really had a chance On that fateful moonlit night Sacrificed without a fight A victim of her circumstance Now that I've become aware And
: [N:] She never really had a chance On that fateful moonlight night Sacrificed without a fight A victim of her circumstances Now that I`ve become aware
: Any minute this could blow, I lit the fuse too late Any moment we could all go down and sail in flames Are we sinking, are we under? The silence right
: Questi grandi grattacieli la gente intorno a me ma nella mente l'eco va io non vedo niente sulle loro facce ha gli occhi chiusi la citta'
: Estribillo: Donde voy llevo guardada su mirada sevillana se que tengo q olviarla pero dentro se me clava el punal de su mirada. 1 En sevilla me
How did I not know that your words meant less than dust And were born of an idea that you had heard but having Nothing in common with truth or with trust