Memories come down and me once again Caught without an umbrella Memories come down and me once again Caught without an umbrella Well, it was not that
1000 umbrellas Upturned couldn't catch all the rain That drained out of my head When you said we were Over and over I cried Till I floated downstream
Non, je ne pourrai jamais vivre sans toi, Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai! Un instant sans toi et je n'existe pas, Mais mon amour, ne me
Memories come down and me once again caught without an umbrella memories come down and me once again caught without an umbrella Well it was not -that
Dressed up from head to toe, to get by. it seems once again, I forgot what keeps me safe and dry. to the weepy windowpanes, that are dripping with dew
Mais jamais, je ne pourrai vivre sans toi, Je ne pourrai pas : Ne pars pas, j?en pleur?rai Je te cacherai et je te garderai, Mais mon amour, ne me
(Instrumental)
Il neige au-dehors En juillet Tu es partie cette nuit Sous la pluie Avec ton parapluieLeurs sourires m'observent Et j'ai peur De rester seul ici A me
Depuis quelques jours je vis dans le silence Des quatres murs de mon amour Depuis ton depart l'ombre de ton absence Me poursuit chaque nuit et me fuit
Sto pensando intensamente a una canzone per l?estate Maledettamente stupida da farsi canticchiare, orecchiabile, dal sapor di asciugamano, col calor latino
Ero solo come un ombrello su una macchina da cucire. Dalle pendici dei monti Iblei, a settentrione. Ho percorso il cammino, arrampicandomi per universi
Here we are We're standing in the ruins Of what God left us Who's to blame? It all seems so unfair We are asking "why us"? By our own hands We built monuments
Перевод: Франко Battiato. Зонтика и швейной машинки.
Перевод: Legrand, Кристиане. Шербурские зонтики.
Перевод: Марианна Фэйтфул. Шербурские зонтики.
Перевод: Сердечный приступ. Оказавшись без зонта.
Перевод: Оно, Лиза. Шербурские зонтики.
Перевод: Зонты. Я могу заставить вас танцевать.